_

eurowerbung.at

رادیو ایرانی به فارسی Radio Irani, Ihr Radio

Radio irani präsentiert:

Radio Irani, Ihr Radio, März - Sendung mit Prof. Parsay

Iranische Sprichwörter Teil 2

Gast in der Sendung ist Prof. Javad Parsay.

Unsere hautige Thema:

Iranische Sprichwörter mit Mag. Javad PARSAY

Und das Beste aus Pop, Rock und Klassik
Musik: Aghili & Shohreh

Der Autor:

Herr Prof. Javad Parsay ist Museumspädagoge in Wien und Mitglied in diversen internationalen Gremien und hat zahlreiche Studien über die iranische Kulturgeschichte veröffentlicht.

prichwörter und Phrasen

Die persische Sprache präsentiert sich stets von ihrer besten Seite – so auch im Hinblick auf klassische Sprichwörter, von denen die meisten allseits bekannt sind. Damit auch Sie die Möglichkeit haben, ein wenig von der Sinnhaftigkeit und Bedeutung persischer Sprichwörter zu schnuppern, haben wir mit den populärsten Phrasen aus dem persisch-sprachigen Raum für Sie erstellt. Nehmen Sie sich etwas Zeit in www.Irani.at zu recherchieren und profitieren Sie von dieser einzigartigen Chance. Einige Sprichwörter, die auch in deutschsprachigen Raum bekannt sind:

Viele Köche verderben den Brei. آشپز که دو تا شد، آش یا شئر است یا بی‏نمک.

Lügen haben kurze Beine. دروغگو کم حافظه است.

Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm حسنی به باباش میره

Jede Redewendung möchte eine gewisse Mitteilung kommunizieren. Versuchen Sie also, für Ihren Zweck und Ihren Gruß die passenden Worte und Zeilen mittels einer der Redensarten, welche Sie in dieser hier vorliegenden Sammlung, zu finden. Wir wünschen Ihnen dabei viel Spaß und viel Erfolg!

1) Schmiede das Eisen solange es heiß ist.

شاخه را تا نرم است، می توان خم کرد.

2) Aus dem kleinsten Funken wird oft der größte Brand.

از جرقه آتش افروزان شود.

3) Kein Mensch ist ohne Aber.

آدمی، بی عیب نتوان یافت.

4) So viel Lärm um einen Eierkuchen!

مرغ پرغوغا، تخم کوچک گذارد.

5) Es läuft kein Fluss den Berg hinan.

هیچ چشمه ای سربالایی نمی رود.

6) Es wird überall nur mit Wasser gekocht.

همه جا آسمان همین رنگ است.

7) Wer langsam geht, geht sicher.

شتر آهسته می رود شب و روز.

8) Wer ruhen will, muss zuvor arbeiten.

هرکه آسودگی خواهد، به جوانی رنج باید برد.

نابرده رنج گنج میسر نمی شود/ مزد آن گرفت جان برادر که کار کرد.

ign="left">9) Wer das Feuer haben will, muss auch den Rauch leiden.

هرکه را تاووس خواهد، جور هندوستان کشد.

10) Die besten Kirschen fressen die Vögel.

انگور خوب، نصیب شغال می‏شود

Email: javadparsay@yahoo.de

Redakteure: Farzaneh Emadi & Mehdi Salimi

Und das Beste aus Pop, Rock und Klassik

 
irani.at

eurowerbung.at